На мен книгата много ми харесва наистина е завладяваща и успява да ме пренесе във времето на Ренесанса. Въпреки че не съм играла играта поредицата е интересна и си заслужава четенето!
| Издател | Ера |
| Брой страници | 328 |
| Година на издаване | 2010 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 372 грама |
| Размери | 21x14 |
| ISBN | 9789543890897 |
| Баркод | 9789543890897 |
| Категории | Тийн, Литература за деца и юноши, Книги |
Assassin’s Creed II: Renaissance е култовото продължение на Assassin’s Creed I: Lineage – една от най-продаваните компютърни игри за всички времена. Романизацията на Оливър Боудън ще поведе почитателите на епично пътешествие из мистериозния свят на най-смелите бойци – безпощадните асасини.
Семейството на Ецио Аудиторе е несправедливо обвинено в измяна.
Баща му и братята му са екзекутирани.
Той се зарича да отмъсти...
Но предателите са коварни и безмилостни. Много по-жестоки, отколкото Ецио предполага. За да се подготви за опасната мисия, той става част от мистериозния Орден на асасините. И докато овладява изкуството на безпощадния боец, Ецио попада в лабиринта на ренесансовите политически интриги. А когато поема към Флоренция, за да изчисти опетненото семейно име, младият асасин се озовава във вихъра на могъща конспирация. Епичният му поход за мъст и чест ще бъде дълъг и труден...
За съюзниците си Ецио се превръща в символ на борбата за справедливост.
За враговете си той е смъртоносна заплаха.
Истината ще бъде написана с кръв
На мен книгата много ми харесва наистина е завладяваща и успява да ме пренесе във времето на Ренесанса. Въпреки че не съм играла играта поредицата е интересна и си заслужава четенето!
Страхотна книга, много е завладяваща. Ако обаче се казваше "Кредото на асасина" или "Кредото на убиеца".едва ли щях да си я купя . Аз не съм играла играта :-)
най-добрата книга а играта е уникална :)
Книгата може ли да се чете и без да сме играли играта? В смисъл това да не е продължение от историята на играта?
След играта, книгата е интересна. Не знам дали за останалите, които не са играли играта, ще е интересна...
До Ина: Това е първата книга от поредицата. По ред на издаване следват "Братството", "Тайният кръстоносен поход" и "Порзрение".
Ако може някой да ми каже, това втората или третата книга от поредицата е? Благодаря предварително. :))
Уникална Книга вчера я завърших и смятам да взимам и следващата.
А де, skider, а… к’ва е тая работа? И аз т’ва се питам! Хем коментираш правописни грешки, хем ги допускаш! Или вероятно вече си чел новия правилник на БАН, та затова не използваш пълен член?
И к’ва е тази работа - от 530 страници станаха 330?! Защо, ЕРА, защо такова предпечатно престъпление? Анатема!
книгата е добра... превода е отвратителен! толкова грешки! това издателство ера просто е за оплакване.. и не знам защо от 530 страници станаха 330 страници? ква е тая работа? как може да се реже така и то при двете книги? просто този боклук не си струва цената! по-добре да си го бях купил в оригинал..
Прекрасна разходка из Ренесансова Италия! Романът е като увлекателен урок по история. Тук се срещат както политически и духовни лидери /Медичи, Сфорца, Борджия/, така и хора на изкуството от онази епоха /Леонардо, Белини, Верокио/. Да не забравяме и Николо Макиавели. И не само това. В книгата има всичко, характерно за жанра - борби за власт, заговори, тайни срещи в тъмни улички, засади, гонитби по покривите на Флоренция, страховити врагове и взимащи дъха бойни стратегии. Плюс някои автентични изрази на италиански, включващи и богат набор от улични изрази и псувни. Заслужава си да се прочете. Колкото до превода, мисля, че той е хубав и адекватен за времето, в което живеят героите и няма никакво значение дали главният герой се казва Ецио, Енцо или Езио.
Що се отнася до корицата - страшна е! Тя, а и историята като цяло, ми напомнят за книгите на Колин Уолъмбъри и по-специално за \"Конникът на Апокалипсиса\" и нейното продължение, издадени от Плеяда.
ИСКАМ ТАЗИ КНИГА КОГА ЩЕ Я ИМАТЕ
мисля, че ще е яка ама само да има количество
Книгата е страхотна!!!Въобще не очаквах да видя Леонардо да Винчи! :) Много интригуващо начало и страхотни сцени до самия край!Не съжалявам,че я взех!
Благодаря, колеги! От коментарите до тук наистина получих реална представа за книгата. Колкото до заглавието "Орденът на асасините" ми звучи по-добре от "Кредото на убийците", все пак заглавието се превежда и според сюжета на книгата. Мнение за книгата ще дам след като я прочета.
Книгата е много интересна. Мисля, че превода си е много добър. Който не му харесва, да я чете в оригинал.
Прочетох книгата. Хареса ми добре е преведена няма и нищо за едно име ли да си развалям кефа и според мене също се пише Ецио не Езио
@Веско
Думата е твърде стара, за да се заменя с български синоним. Все едно да замениш "нинджа" с "наемен убиец" или нещо от сорта.
Въобще не е вярно, че се пише Езио. Името е италианско и се произнася Ецио. Освен това името на Кристина е точно Калфучи в книгата. Защо е така - питайте автора, а не преводача
Заглавието и на мен не ми харесва, смятам, че "кредото" стои най-добре. А можеше и изобщо да не се превежда и да остане в оригинал(какво е в други преводи, например в италианския). Таргет групата са феновете на играта все пак.
По-добре щеше да бъде ако заглавието беше преведено буквално . И не се пише Ецио , а Езио . Също така не Кристина Калфучи , а Кристина Веспучи . Ужасен превод !!!
книгата ми харесва въпреки че я нямам
Добре, обяснявам:
1.(Калоян) Има български думи за тези, които не знаят. Дори случайно да съществува някаква полуадекватна чуждица, това не значи, че трябва веднага да се лепнем за нея.
2.(Деян) Не мисля, че трябва да си купувам всичко, което смятам че е дебилно направено.
3.(Тони) В коментара ти, в който критикуваш правописа на другите има три грешки. Една от тях е неправилно поставена запетая.
4.(Мариан) Не, не би трябвало, защото идеята на превода не е да се направи с помощта на най-близко звучащите чуждици, а с думи от българския, с които звучи добре и се предава значението. За \"злостното критикуване на ниЩия духовно\" нямам думи... Със сигурност ще накара много да четат вместо да стоят на компютъра, стига да пребори на пазара биографията на Джон Сина.
Безкрайно глупаво заглавие, но явно на повечето фенове не им пречи, защото стандартите им и без това са ниски.
Книгата ми харесва прочетох я вчера. Който е почитател на фантастиката и екшъна да я прочете ;) превъда е добър . Кредото на асасина би било много тъпо заглавие ..Орденът на асасините си е добре .
лично на мен книгата много ми харесва :) играла съм и играта и е много завладяваща!
а за превода на заглавието..на мен не ми прави огромно впечатление..вие заглавието ли само ще четете или книгата?
така са решили да го преведът и така си остава :)
Книгата е по играта и би трябвало да се казва КРЕДОТО НА АСАСИНА. Но издателството има право да си избере заглавието. Вероятно са го променили, защото оригиналното наистина не звучи съвсем добре на български, от друга страна обаче - би било абсолютно и моментално разпознаваемо от геймърите. Наистина в този форум се срещат твърде некомпетентни хора, които обаче имат претенциите да критикуват, и то злостно. Отдавам го на типично балканското нахалство на нищия духовно и образователно или пък на още по-типичната професионална завист и непочтена конкуренция.
Книгата си е книга - съвсем прилична за жанра си, добре преведена, добре оформена, със сигурност ще накара част от неоткъсващите очи от компютъра да почетата малко - за разнообразие.
Галфони, заглавието не се превежда, а се измисля, когато не звучи добре на български. Когато ограничения преводач преведе The God Delusion като "Делюзията Бог" му ръкопляскате, нали. "Орденът на Асасините" е тъпо заглавие и тук въобще не става въпрос за превод.
Какво всички сте тръгнали да коментирате превода, я първо си оправете правописа, не пишете "не мога" слято, а на всичкото отгоре слагате запетаи, където ви хрумне. И вие ще ми критикувате превод, а не занете елементарни правила от българския език. Аман от разбирачи.
Колеги, заглавието е за читателите, а не за редакторите!
http://bg.wikipedia.org/wiki/Асасин
http://en.wikipedia.org/wiki/Hashshashin
прочетете малко преди да коментирате
Ох, май всеки разбира от превод. Всъщност, в БГ всеки разбира от работата на другия. Хайде, да прочетем първо книгата,аБ
Всеки път, когато погледът ми се спре върху тази книга, се чудя на акъла на праводача.
,,асасините,, им се е сторило зарибявазщо, ха-ха
Към В.
Извинявай, ама защо не почетеш малко история преди да коментираш? Щеше да е по-добре, а?
Асасините? Сериозно? Не се ли сетиха да го преведат \"Крийдът на асасините\"? Щеше да е още по-добре. Или \"Крийдът ъф дъ асасини\". Хубаво, българско заглавие. Книга по компютърна игра. Не.
Най-после! Ще ми бъде много интересно да прочета книгата. Чувал съм, че е яка.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]