Не виждам отговор на въпроса - Кога ще се преведе останалото от четирилогията?
Моля поне за ориентировъчен отговор!
Ако няма да се превеждат поне да знаем отношението на издателя към читателите му или по-скоро към бившите му читатели.
| Издател | Емас |
| Преводач | Цветелина Тенекеджиева |
| Брой страници | 432 |
| Година на издаване | 2016 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 395 грама |
| Размери | 14x21 |
| ISBN | 9789543573424 |
| Баркод | 9789543573424 |
| Категории | Фантастика, фентъзи. Хорър, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
В планинския град Превала са настъпили трудни времена. Бившият крадец Хан Алистър е готов на крайности, за да намери прехрана за майка си и сестра си. Но не може да продаде единственото си ценно притежание – дебелите сребърни гривни, които са на китките му, откакто се помни. Сигурно е, че в тях се крие магия, защото растат заедно с него, а и не е открил начин да ги свали.
Един ден, докато е на лов, Хан се сблъсква с трима млади магьосници, на път да опожарят свещената планина на Ханалеа. Без да осъзнава съдбовността на деянието си, той отнема амулета на Мика Баяр, син на Висшия магьосник, за да се подсигури, че арогантното момче няма да го използва срещу него. Но амулетът пази страшна история – някога е принадлежал на Краля демон, довел света до ръба на разрушението преди хиляда години. Магическият предмет е страшен залог и Хан разбира, че Баяр няма да се спрат пред нищо, за да си го върнат.
През това време на принцеса Раиса ана‘Мариана ? предстои да поведе своята собствена битка. След като е яздила и ловувала със семейството на баща си в продължение на три години, тя се е върнала в двора. Раиса се стреми да стане като Ханалеа, легендарната кралица воин, убила Краля демон и спасила света. Само че майка ? очевидно ? е подготвила друга участ – сватба, противоречаща на всички ценности за Кралството.
–
С пълнокръвни, отлично развити герои и богат на детайли свят Чайма разказва за живота на двама души – Раиса на върха на света, а Хан на дъното – борещи се да намерят своето място и да защитят хората, които обичат. Многообещаващо начало на поредицата за Седемте кралства.
„Пъблишърс уикли“
Ключови думи: Романтично фентъзи
Не виждам отговор на въпроса - Кога ще се преведе останалото от четирилогията?
Моля поне за ориентировъчен отговор!
Ако няма да се превеждат поне да знаем отношението на издателя към читателите му или по-скоро към бившите му читатели.
Емас, дали скоро ще издадете втората част? Първата е уникална, между другото!!!
Във този случай "краля" не е ли използвано като титла-обръщение, а не като прякор или прозвище. Съжалявам че се намесвам вероятно неподготвен, ще си купя книгата и ще я прочета.
Благодаря, че сте се хванали с превода и издаването и:).
Кога ще излязат и другите преводи от поредицата?
Притеснявахме се именно заради подобни реакции, но решихме, че е най-важно да се придържаме към граматичните правила :) Извън този въпрос - книгата е прекрасна!
Благодаря за опровержението, очевидно грешката е моя! Извинявам се!
Съществителните имена от м.р., които представляват прякори или прозвища, получават само кратък член, независимо от синтактичната си служба в изречението. Това е едно от изключенията от правилото за употр*** на пълен и кратък определителен член.
Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 24, т. 17.7.3.
Тъжно е когато още от корицата те посреща правописна грешка "КраляТ демон"
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]