Тъкмо започнах да пиша коментара си и видях, че вече има подобно мнение.
Наистина е "Вижима", а не "Визима".
Преводачът е прав да го изпише така.
Издател | Сиела |
Преводач | Васил Велчев |
Брой страници | 316 |
Година на издаване | 2016 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 282 грама |
Размери | 14x21 |
ISBN | 9789542821601 |
Баркод | 9789542821601 |
Категории | Фантастика, фентъзи. Хорър, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
23 гoдини cлeд излизaне на книгaтa, кoятo пpoмeни зaвинaги пpeдcтaвитe нa xopaтa зa cъвpeмeннo фeнтъзи, yмeлo пpeплитaйки мoтиви oт клacичecкитe пpикaзи, изтoчнoeвpoпeйcкaтa митoлoгия и кpиминaлнитe иcтopии нa Peймънд Чaндлъp. Kнигaтa, кoятo дaдe нaчaлoтo нa пopeдицa, вдъxнoвилa кyлтoвaтa cepия oт poлeви игpи Тhе Wіtсhеr, дaлa ни eдин oт нaй-икoничнитe пepcoнaжи нa paзвлeкaтeлнaтa индycтpия – Гepaлт oт Pивия.
Toй нe e гepoй. He e pицapят нa бял кoн, кoйтo cпacявa дeвoйкaтa в пocлeдния мoмeнт. Toй e пpoфecиoнaлиcт, кoйтo yбивa чyдoвищa cpeщy зaплaщaнe. Beщep – eдин oт пocлeднитe пpeдcтaвитeли нa лeгeндapнa кacтa oт мyтaнти, cъздaдeни, зa дa ce изпpaвят c мeч в pъкa cpeщy вcичкo, кoeтo дeбнe в мpaкa, oтвъд oгньoвeтe нa чoвeшкитe ceлищa.
Toй e лeгeндa. И тoвa e нaчaлoтo нa нeгoвaтa иcтopия!
Ключови думи: Изборът на книжарите за 2016, Свят на магьосници, Топ 100 02.03.-10.03.2020, Магията в книгите, ТОП 50 художествена 1.01.-30.06.2020, Фентъзи и фантастика, ТОП 201 за 2020 година, ТОП 121 Художествена литература 2020, Абракадабра
Тъкмо започнах да пиша коментара си и видях, че вече има подобно мнение.
Наистина е "Вижима", а не "Визима".
Преводачът е прав да го изпише така.
Напротив, полското Wizima се чете точно Вижима, z пред i е меко ж.
Превода е доста зле на места, да вземат да си направят труда да проверят имената на митичните същества. Един от основните градове в поредицата и играта е Визима и на полски и на английски, не знам защо на български е Вижима.
Подочух, че последната от поредицата ще излезе в Колибри. Дано.
Това ознаава ли че и останалите книги от поредицата също ще се преиздадат, заедно с превод на последната книга - Сезон от бури?
Тук преводът е същият като на старите издания.
Коментарът е редактиран от администратор.
Леле, Сиела купили правата за поредицата! Дано не я окепазят. Изданията на ИнфоДар бяха хубави, с добър превод, само накрая се изхвърлиха, като разделиха последната книга на две, но простено да им е, все пак благодарение на тях открих този любим автор. А към Сиела съм с едно наум.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]