Север и юг

Автор: Елизабет Гаскел
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 7

Издател Персей
Преводач Емил Минчев
Брой страници 573
Година на издаване 2015
Корици меки
Език български
Тегло 403 грама
Размери 13x20
ISBN 9786191610747
Баркод 9786191610747
Категории Художествена литература, Книги, Европейска класика, Преводна художествена литература, Световна проза



Една от най-великите любовни истории в литературата. Роман, съперничещ на „Гордост и предразсъдъци“.
Изданието включва послеслов за авторката от проф. Симеон Хаджикосев.
Детството и младостта на Маргарет Хейл са преминали в идиличния и красив Хелстоун в Южна Англия. Но животът й се преобръща, когато баща й – местният пастор, решава да се откаже от службата си и да се пресели със семейството си на Север, в индустриалния Милтън. Това обаче се оказва фатално за майката, която заболява и умира. Трагедията за Маргарет става двойна, защото губи и приятелката си Беси – младо момиче, което работи в местна фабрика. На фона на социалните вълнения Маргарет по странен начин се сближава с Джон Торнтън, един от големите фабриканти в града. Отношенията между тях са много противоречиви - двамата имат съвършено различни възгледи, характери и обществено положение. Тя е интелигентна, силна, горда и независима млада жена, готова да отстоява принципите си. Той е твърд, целеустремен и рационален, но външната му студенина крие силна емоционалност. От сблъсъка между тези два силни характера се ражда една от най-великите любовни истории в световната литература. Тя пламва на фона на големия конфликт между труда и парите на индустриалния Север и красотата и уюта на аристократичния Юг.
Сравняван неведнъж с „Гордост и предразсъдъци“, романът „Север и Юг“ печели с невероятно пълнокръвните си герои и с това, че е удивително съвременен. Един от вечнозелените романи в литературата, който ще бъде четен и препрочитан.
Разтворете го и вие – той ще събуди доброто във вас и ще ви помогне да погледнете на себе си с други очи. Ще ви помогне да сте отново влюбени в живота.
Елизабет Гаскел е родена на 29 септември 1810 г. в Челси, един от най-престижните и богати квартали на Лондон. Най-малка сред осем деца, тя е отгледана от леля си в едно китно селце в Чешър, където си общува с хора от всички слоеве на английското общество. Омъжва се за пастор Уилям Гаскел през 1832 г., след което двамата се установяват в Манчестър. Ражда пет деца, но през 1845 г. умира единственият й син – Уилям, роден година по-рано. Младата майка изпада в депресия, но съпругът й я убеждава да започне да пише, за да преодолее мъката. Така се ражда романът „Мери Бартън”, който веднага привлича вниманието на четящата публика. С таланта си Гаскел печели уважението на Чарлс Дикенс, Шарлот Бронте и други свои колеги. Най-силните й творби са романите „Север и юг” и „Кранфорд”. Елизабет Гаскел умира от инфаркт на 12 ноември 1865 г.

Ключови думи: Обещах си да прочета, Семейни саги, Пробуждането

от Ети / дата: 24 юли 2015

Ето един цитат:
"Въпреки, че я обвиняваше и ревнуваше и се бе отрекъл от нея, все още я обичаше, пренебрегвайки себе си. Сънуваше я. Сънуваше я как се приближава към него с протегнати ръце, стъпвайки толкова леко и елегантно, че я намразваше, макар че се чувстваше съблазнен. Но фигурата на Маргарет се бе отпечатала в съзнанието му - лишена от характер, като девица, обладана от зъл дух. Този отпечатък беше толкова дълбок, че нито можеше да го прогони от въображението си, нито да отдели създанието, което мразеше, от жената, която обичаше. Но беше твърде горд, за да признае слабостта си и да я отбягва..."

от Мина / дата: 24 юли 2015

И аз я имам на английски и си купих и това издание - преводът е много хубав! :)

от Шао / дата: 23 юли 2015

Според мен преводът е перфектен :)

от е / дата: 22 юли 2015

А преводът добър ли е? Защото я имам на английски, но ако преводът е добър, ще си я взема.

от Мери / дата: 21 юли 2015

Да. Страхотна.

от Мина / дата: 19 юли 2015

Прекрасна е!

от Шао / дата: 17 юли 2015

Шедьовър

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Мислех, че ще ми е лесно да пиша за „Север и Юг”, но се оказа, че греша. Трудно ми е. Много ми е трудно. Правя го цели три месеца, след като я прочетох. Затова ще започна така...
Не издържах и си взех „Север и Юг” още в същия ден, в който излезе. Понякога емоциите надделяват над слабите човешки същества... Започнах да я чета още същата нощ и за няколко часа вече бях прочела повече от 250 страници, а на следващата нощ – още толкова. Цяла седмица след това, едва успявах да заспя... Този роман ме погълна. Изпълни сърцето ми, душата ми... Плени ме безвъзвратно.
Обичам Джейн Остин и работата ѝ. Изчела съм около 80% от творчеството ѝ, без „Лейди Сюзън” и някои разкази. И когато разбрах, че „Север и Юг” предстои да излезе на български език, меко казано се разтреперих. Подходих към нея с такова нетърпение заради сравненията с „Гордост и предразсъдъци”, а и вече бях гледала милион пъти екранизацията на BBC. Признавам, че и двете книги са в списъка ми, отбелязани със звездичка за „любими”. Пък и нека бъдем честни и си го кажем без заобикалки – едва ли има жена, която е чела Остиновата класика или е гледала филм по нея и не е тайно влюбена в мистър Дарси или не си мечтае за Колин Фърт... Или не таи в себе си някоя Елизабет. Е, Джон Торнтън за мен е нешлифованият Дарси - красив, мрачен, горд, студен, груб като недовършен мраморен бюст. Но само отвън... Нали ги знаете онези бонбони, които отвън са с твърда шоколадова обвивка, а отвътре са нежни и сладки, разливат се по езика ти като захарен сироп и обгръщат съществото ти като кашмирен шал – топъл, грижовен, по-нежен от сатен, по-лек от памук... Такъв е всъщност Джон Торнтън.
Маргарет Хейл е една малко по-съвременна Елизабет Бенет. Те я интелигентна, горда, непоколебима, неустрашима, независима. Има силен характер и ясно изразена личност и идентичност. Готова е да отстоява принципите си на всяка цена. Сърцето ѝ е изтъкано от съпричастие, любов и грижа. Но не ѝ липсват и предразсъдъците, които замъгляват преценката...
Север и Юг” не е обикновена любовна история. Тази книга е изключително съвременна за времето, в което е писана, а героите и образите им са пълнокръвни, емоционални. Тя разказва за сблъсъка на безжалостния, неприветлив индустриален Север и красивия, топъл и уютен аристократичен Юг. Тя говори за една Англия на прага на техническия прогрес, за малките хора и усилията им да сложат храна на масата за семействата си. Тя разказва за достойнството на обикновения човек, за неравната борба на работническата класа срещу господарите. И разбира се за терзанията на сърцето, вечното търсене на щастие и неудържимия бяг на душата към любовта, истинската, вечната, онази отредената от съдбата...
И така... три месеца след като Персей издадоха прекрасната „Север и Юг” от великолепната Елизабет Гаскел, аз се осмелих да кажа няколко думи за нея. На издателството ще кажа само едно огромно Благодаря! Благодаря ви за тази страхотна поредица с класика! Благодаря ви за Йейтс, Стокър, Ахо, Юисманс, Ибрайляну, Уайлд, Якобсен, Валера, Михаеску, Текери, Гелеруп и всички, за които не се сещам в момента! Благодаря ви, че поддържате огъня жив!

"Въпреки, че я обвиняваше и ревнуваше и се бе отрекъл от нея, все още я обичаше, пренебрегвайки себе си. Сънуваше я. Сънуваше я как се приближава към него с протегнати ръце, стъпвайки толкова леко и елегантно, че я намразваше, макар че се чувстваше съблазнен. Но фигурата на Маргарет се бе отпечатала в съзнанието му - лишена от характер, като девица, обладана от зъл дух. Този отпечатък беше толкова дълбок, че нито можеше да го прогони от въображението си, нито да отдели създанието, което мразеше, от жената, която обичаше. Но беше твърде горд, за да признае слабостта си и да я отбягва..."
из: "Север и Юг"
Превод: Емил Минчев

Мариета Иванова, Хеликон Русе

Прекрасен роман от Викторианската епоха, в който няма как да не се влюбиш!
Елизабет Гаскел описва с изключително внимание и дълбочина времето, душевността, характерите и мислите на героите, че на читателя не му остава нищо друго, освен да заживее пълнокръвно в книгата.
Социалните и икономически теми, застъпени тук, са само удачен фон, на който разцъфтява любовта между Джон Торнтън и Маргарет Хейл. 
Една от най-красивите книжни любовни истории, които съм чела!
На български има две издания на тази книга:
Север и Юг” на ИК „Апостроф” 2014 г. с преводач Деница Каракушева.
Север и Юг” на ИК „Персей” 2015 г. с преводач Емил Минчев.
Лично на мен повече ми хареса превода на Деница Каракушева.
По книгата има и минисериал на BBC от 2004 г., който също си заслужава, макар в много моменти да се различава от сюжета на книгата. Разбира се, това едва ли има голяма значение, щом главната роля се изпълнява от неустоимия Ричард Армитидж!
Елизабет Гаскел е и автор на романите „Мери Бартън“, „Кранфорд“, „Рут“, „Съпруги и дъщери“ и редица новели.
Само „Кранфорд” и „Север и Юг” са преведени на български.

Любина Йорданова, Хеликон Русе

Елизабет Гаскел (1810 – 1865) е английска писателка от Викторианската епоха. В романите си („Мери Бартън“, „Кранфорд“, „Рут“, „Север и Юг“, „Съпруги и дъщери“ и др.) пресъздава в подробности живота на различни слоеве на английското общество. Голяма част от творчеството и? е повлияно от индустриален Манчестър. Обкръжението на Гаскел включва литературни и обществени фигури, както и религиозни и социални реформатори като Уилям и Мери Хауит, Чарлс Дикенс, Джон Ръскин, Хариет Бичър Стоу, Чарлс Елиът Нортън.
Елизабет Гаскел е автор и на новелите „Къщата в Морланд“, „Признанията на г-н Харисън“, „Старата бавачка“, „Лизи Ли“ и др., както и на биографията на Шарлот Бронте – „Животът на Шарлот Бронте“, с която са близки приятелки.
Гаскел умира през 1865 г. През 2010 г. е поставена паметна плоча в нейна чест в „Ъгъла на поетите” в Уестминстърското абатство.