Промяната

Автор: Мо Йен
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 5

Издател Колибри
Преводач Надя Баева
Брой страници 136
Година на издаване 2013
Корици меки
Език български
Тегло 170 грама
Размери 13x20
ISBN 9786191501083
Баркод 9786191501083
Категории Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

"Трябва да се махна оттук. Преместването убива дърветата, но поддържа хората живи."

„Промяната“ е роман, дегизиран като автобиография, или може би обратното – автобиография, прикрита под формата на роман, в който Мо Йен персонализира политическите и социалните промени, настъпили в родината му през последните десетилетия. За разлика от повечето повествования, отзвук на конкретни политически събития, които достигат до нас от Китай, „Промяната“ е поглед към динамиката на страната откъм нейните низини. Като се придвижва ту назад, ту напред във времето и се фокусира върху най-дребни детайли, Мо Йен вдъхва живот на своя разказ, предавайки въздействието на значими, животопроменящи събития върху съдбата на обикновените граждани.

„Като смесва фантазия с реализъм, исторически със социални перспективи, Мо Йен създава свят, който в сложността си ни напомня за творбите на Уилям Фокнър и Габриел Гарсия Маркес, като същевременно използва за опорна точка древната китайска литература и устната традиция.“
Нобелов комитет за литература

от Г.Д. / дата: 02 фев 2016

Много хубава и трогателна книга. В този скромен обем авторът е казал повече отколкото някои други в десетократно по-голям.
Единствената ми забележка– такова помпане на обем с това адско междуредие е много грозно. За себе си не определям колко ще платя– на килограм, или брой страници. Плащам за качество и това е хубава книга, която бих купил при всички положения.

от Книгознание / дата: 16 мар 2013

С тази книга започва деня ми,
с тази книга посрещам нощта.
Обожавам всяка дума от нея,
всеки ред от страниците й!

от Технократ / дата: 15 мар 2013

Потресаваща скука.

от Росен / дата: 15 мар 2013

Нобеловата награда за литература отдавна не е това, което беше, а политическа награда, подобна на Нобеловата награда за мир. Щом и Боб Дилън е обсъждан.

По-интересно е, че Надя Баева, иначе чудесна преводачка от английски на филми, на стари години изведнъж е научила китайски.

от Саша / дата: 13 мар 2013

По нищо в тази книга не можах да си обясня защо този автор е получил Нобелова награда за литература... Може би грешен избор на издателите, може би най-посредствената творба на автора...Не препоръчвам!!!

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Разбрах

Сайтът използва „бисквитки“ (cookies) за предоставяне на услугите в него, за персонализиране на рекламите и за анализ на трафика. Ако останете тук, приемаме, че се съгласявате с употребата на „бисквитки“ (cookies). Прочети